Xi Jinping’s “one belt, one road(一带一路)” initiative aims to feed China’s unprecedented economic growth through the creation of a trading area beginning in its own backyard. In his closing speech at a summit discussing the initiative, Xi harks back to the builders of the original Silk Road, recalling their dogged spirits: 坚韧不拔的进取精神. Fraught with difficulties so far, establishing a modern-day road will rely on dogged spirits too.
MEANING
Firm and indomitable (idiom); tenacious and unyielding
ORIGINAL
回首两千多年前,我们的先辈们正是迈着这样的脚步,
靠着坚韧不拔的进取精神,开辟出联通亚欧大陆的丝绸之路, 强有力地推动了人类文明发展进步。
SOURCE
https://news.xinhuanet.com/politics/2017-05/15/c_1120976534.htm